<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>GoddessCarlie.com &#187; writing system</title>
	<atom:link href="http://www.goddesscarlie.com/tag/writing-system/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.goddesscarlie.com</link>
	<description>Learning Japanese through Drama, Food, and staring at Japanese boys</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Dec 2011 09:51:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Katakana &#8211; ナ to ノ</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-na-to-n/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-na-to-n/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 11:44:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=476</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s カタカナ time!　 Lesson 5 &#8211; ナ to ノ。 ナ &#8211; NA A nut cracker. For me, it was always easy to remember that hiragana &#8220;na&#8221; means nun. And here is her cross! 二　- NI These are two needles. Of course, for those who know your numbers, &#8220;ni&#8221; also means two, and there are two [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s カタカナ time!　</p>
<p><strong>Lesson 5 &#8211; ナ to ノ。</strong></p>
<p><font size="+1"><strong>ナ &#8211; NA</strong></font><br />
A <strong>nut </strong>cracker.</p>
<p>For me, it was always easy to remember that <a href="http://www.goddesscarlie.com/hiragana-na-to-n/">hiragana &#8220;na&#8221; means  <strong>nun</strong></a>. And here is her cross!</p>
<p><font size="+1"><strong>二　- NI</strong></font><br />
These are two needles.</p>
<p>Of course, for those who know your numbers, &#8220;ni&#8221; also means two, and there are two strokes here. Infact, this is the same is the kanji for two, also pronounced &#8220;ni&#8221;:-<br />
 <strong>二　ニ</strong>　<img src="http://www.goddesscarlie.com/_images/bullet.png" alt="bullet" /> can you tell which is the kanji and which is the kana? </p>
<p><font size="+1"><strong>ヌ　- NU</strong></font><br />
A <strong>noodle</strong> stuck between your teeth.<br />
The フ shape is the mouth with the noodle stuck in there.</p>
<p><font size="+1"><strong>ネ &#8211; NE</strong></font><br />
You&#8217;ll <strong>never</strong> find your way on these roads. </p>
<p><font size="+1"><strong>ノ &#8211; NO</strong></font><br />
A needle and <strong>no</strong> button.</p>
<p>This ties in with ソ and ツ stories with the buttons and needles. However, the way I always thought of it was like saying &#8220;NO!&#8221; and putting a stroke through what was wrong.</p>
<p>I hope your Katakana studies are going well. To be continued in our next exciting episode of <em>Writing Katakana</em>.</p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=476&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-na-to-n/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Katakana &#8211; タ to ト</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-ta-to-to/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-ta-to-to/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 May 2008 03:55:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=436</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s カタカナ time!　 Lesson 4 &#8211; タ to ト。 タ &#8211; TA a tadpole with one leg, soon to become a frog. Try not to confuse this one with ク &#8220;ku&#8221;. チ　- CHI a chicken&#8216;s feather ツ　- TSU A needle and two buttons. Tie this in with ソ　&#8221;so&#8221; &#8211; you&#8217;ve now put on two buttons. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s カタカナ time!　</p>
<p><strong>Lesson 4 &#8211; タ to ト。</strong></p>
<p><font size="+1"><strong>タ &#8211; TA</strong></font><br />
a <strong>tadpole</strong> with one leg, soon to become a frog.<br />
Try not to confuse this one with ク &#8220;ku&#8221;.</p>
<p><font size="+1"><strong>チ　- CHI</strong></font><br />
a <strong>chicken</strong>&#8216;s feather</p>
<p><font size="+1"><strong>ツ　- TSU</strong></font><br />
A needle and <strong>two</strong> buttons.<br />
Tie this in with ソ　&#8221;so&#8221; &#8211; you&#8217;ve now put on two buttons. And pronounce &#8220;two&#8221; like &#8220;tsu&#8221;. A bit abstract, but helps you remember which way the strokes go so not to confuse it with シ &#8220;shi&#8221;.</p>
<p><font size="+1"><strong>テ &#8211; TE</strong></font><br />
Looks like a <strong>television</strong> antenna.<br />
I always thought of it like a logo for a <strong>television</strong> station. </p>
<p><font size="+1"><strong>ト &#8211; TO</strong></font><br />
A <strong>totem</strong> pole.<br />
To me this always looked similar to hiragana と so I remember it that way, as a <strong>toe</strong>.</p>
<p>To be continued in our next exciting episode of <em>Writing Katakana</em> &#8211; <a href="http://goddesscarlie.com/katakana-na-to-n/">ナ to ノ »</a></p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=436&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-ta-to-to/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Katakana &#8211; サ to ソ</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-sa-to-s/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-sa-to-s/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Apr 2008 11:28:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s カタカナ time!　 I think in learning katakana, it helps to know hiragana. Just like in capital letters and small letters in the roman based alphabet, there are some similarities. For instance, C and c both look similar. An example in Japanese would be か　in hiragana and カ　in katakana. However, you have to be careful [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s カタカナ time!　</p>
<p>I think in learning katakana, it helps to know hiragana. Just like in capital letters and small letters in the roman based alphabet, there are some similarities. For instance, C and c both look similar. An example in Japanese would be か　in hiragana and カ　in katakana.</p>
<p>However, you have to be careful in Japanese, as there are some characters that look similar to others but at not the same at all. A good example here is せ &#8211; &#8220;se&#8221; in hiragana, and サ &#8211; &#8220;sa&#8221; in katakana. For me these two look very similar. I find for me the trick is to think &#8220;this is &#8220;sa&#8221;, which looks like hiragana &#8220;se&#8221; but the second verticle stroke is longer&#8221;. Maybe this method is confusing for others, but it works for me. Perhaps if you have any special method of remembering these differences, feel free to share them in the comments. </p>
<p>Let&#8217;s move on to &#8220;サ to ソ&#8221;</p>
<p><strong>Lesson 3 &#8211; サ to ソ。</strong></p>
<p><font size="+1"><strong>サ &#8211; SA</strong></font><br />
<strong>Sardines </strong>in a dish. This is one which is a bit odd to picture for some &#8211; the three strokes are the sardines, overlapping because they are in a dish. Perhaps some will prefer my method on remembering this character, which I outlined above. </p>
<p><font size="+1"><strong>シ　- SHI</strong></font><br />
A <strong>ship </strong>with two sails. You can see it getting blown in the wind.</p>
<p><font size="+1"><strong>ス　- SU</strong></font><br />
<strong>Soup </strong>is dribbling down his chin. Picture the first stroke as a mouth, with the second as a bit of soup. </p>
<p>Personally, I have always remembered this by remembering it looked like the letter &#8220;S&#8221;, but it is only this second I&#8217;ve realised it looks nothing like an &#8220;S&#8221;. More proof that my brain is crazy.</p>
<p><font size="+1"><strong>セ &#8211; SE</strong></font><br />
Someone <strong>setting </strong>the table. Perhaps this method works a lot by telling a story rather than by simply visualising images. This is an image of an edge of a table, with a hand reaching across, placing a plate on the table.</p>
<p><font size="+1"><strong>ソ &#8211; SO</strong></font><br />
You need to <strong>sew </strong>on a button. Actually, I think this one is clever. You can see the button hole plus the little hole where the button used to be sewn on to.</p>
<p>To be continued in our next exciting episode of <em>Writing Katakana</em> &#8211; <a href="http://goddesscarlie.com/katakana-ta-to-to/">タ　to ト　»</a></p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=397&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-sa-to-s/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Katakana &#8211; カ to コ</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-ka-to-ko/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-ka-to-ko/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 01:56:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=324</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s カタカナ time! Now we are on to &#8220;カ to コ&#8221; Lesson 2 &#8211; カ to コ。 カ &#8211; KA Cut the bread with a sharp knife. The first stroke here outlines the break. Then the second stroke is a knife, cutting though the bread. Easy to remember because it is a more angular hiragana [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s カタカナ time! Now we are on to &#8220;カ to コ&#8221;</p>
<p><strong>Lesson 2 &#8211; カ to コ。</strong></p>
<p><font size="+1"><strong>カ &#8211; KA</strong></font><br />
<b>Cut</b> the bread with a sharp knife.<br />
The first stroke here outlines the break. Then the second stroke is a knife, cutting though the bread. Easy to remember because it is a more angular hiragana か without the second stroke. </p>
<p><font size="+1"><strong>キ　- KI</strong></font><br />
This is a picture of a <strong>key</strong>. I always found this one to remember, as it is also similar to hiraga き.</p>
<p><font size="+1"><strong>ク　- KU</strong></font><br />
Looks like a <strong>cook</strong>&#8216;s hat.  I remember this one from when I first learned Japanese in primary school. We learnt this one as &#8220;kookaburra&#8217;s beak&#8221;. Very Australian perhaps, but to me I can see the beak. For you, perhaps you can see a cook&#8217;s hat in this. </p>
<p><font size="+1"><strong>ケ &#8211; KE</strong></font><br />
Don&#8217;t confuse this one with &#8220;ku&#8221;. This is supposed to be a &#8220;<strong>kettle</strong>&#8221; but for me, I remember it as the same one I use for　<a href="http://www.goddesscarlie.com/hiragana-ka-to-ko/">hiragana け</a>　- somehow I see another angle of the &#8220;<strong>keg</strong>&#8220;. </p>
<p><font size="+1"><strong>コ &#8211; KO</strong></font><br />
Half a tennis <strong>court</strong>. That&#8217;s easy to see. For me, again I use the hiragana keyword of &#8220;coin&#8221;. Because you don&#8217;t get confused if you use hiragana&#8217;s keywords, but I guess somehow my memory has latched onto these. These ones I don&#8217;t have trouble with either, so I guess it is not a problem for me. </p>
<p>To be continued in our next thrilling episode of <em>Writing Katakana</em>.<br />
<a href="http://goddesscarlie.com/katakana-sa-to-s/">サ to ソ  »</a></p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=324&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/katakana-ka-to-ko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Writing Katakana &#8211; ア to オ</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/writing-katakana-a-to-o/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/writing-katakana-a-to-o/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 11:39:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=182</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s カタカナ time! Katakana is the part of the Japanese Writing System that I perhaps have the most trouble with &#8211; I still have to sound out each syllable, and I can barely write it &#8211; only words that I know well. Even sounding out words is difficult &#8211; as often I&#8217;m trying to make [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s カタカナ time! Katakana is the part of the Japanese Writing System that I perhaps have the most trouble with &#8211; I still have to sound out each syllable, and I can barely write it &#8211; only words that I know well. Even sounding out words is difficult &#8211; as often I&#8217;m trying to make out some kind of English word, something that I shouldn&#8217;t do as not all Katakana words are even Japanese-a-fied English. But that is another bag of worms. </p>
<p>I use the same method as Hiragana learning &#8211; associating Katakana with things of similar shapes. I&#8217;m not sure where this method came from, as I remember using this back in primary school, as well as more recently in University. If you know where this method came from, please tell me! </p>
<p>As for getting the Katakana into my head, I plan on working the same way as I did with hiragana, and currently kanji. Write with them whenever I can. I don&#8217;t encounter them as much as I do hiragana and kanji, one problem, but there are some good sources out there which feature a lot. </p>
<p>Enough blabbering, let&#8217;s begin:</p>
<p><strong>Lesson 1 &#8211; ア to オ。</strong></p>
<p><font size="+1"><strong>ア &#8211; A</strong></font><br />
A person sticking out their tounge and saying &#8220;<strong>Ah</strong>&#8220;. A picture of a mouth with a tounge poking out.</p>
<p><font size="+1"><strong>イ　- I</strong></font><br />
An <strong>eagle</strong>. I guess this one is a stretch, but the way I think of it is a english &#8220;I&#8221; with out the bottom stroke. I seem to remember this because &#8220;E&#8221; looks like an &#8220;I&#8221;. Confusing but some how it works. Maybe eagle will work for you.</p>
<p><font size="+1"><strong>ウ　- U</strong></font><br />
An old woman carrying a heavy pack on her back. &#8220;<strong>Oomph</strong>!&#8221; Can you see the woman bending over with the pack on her back? Be careful not to confuse this one with &#8220;ワ&#8221; &#8211; &#8220;wa&#8221;. </p>
<p><font size="+1"><strong>エ &#8211; E</strong></font><br />
The curtains close at the <strong>end</strong> of the performance. Image of closed curtains. I always somehow remember that the &#8220;e&#8221; looks like an &#8220;I&#8221;. </p>
<p><font size="+1"><strong>オ &#8211; O</strong></font><br />
And <strong>old</strong> orange tree with a broken branch. It is helpful to think of this as the kanji for tree: 木 with one &#8220;branch&#8221; missing. I guess it&#8217;s an orange tree to reinforce the &#8220;o&#8221; sound. </p>
<p>To be continued in our next thrilling episode of <em>Writing Katakana</em><br />
<a href="http://goddesscarlie.com/katakana-ka-to-ko/">Katakana &#8211; カ to コ »</a></p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=182&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/writing-katakana-a-to-o/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hiragana &#8211; わ to ん</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-wa-to-n/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-wa-to-n/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 23:56:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.goddesscarlie.com/?p=1170</guid>
		<description><![CDATA[Here are the last few characters you will have to learn to complete hiragana: Lesson 10　- わ to ん わ &#8211; WA A magician waving his wand. The straight stroke is his wand and the curvy lines is the path the wand is taking を &#8211; O/WO An Olympic champion discus thrower. A note on [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are the last few characters you will have to learn to complete hiragana:</p>
<p><strong>Lesson 10　- わ to ん </strong></p>
<p><font size="+1"><strong>わ &#8211; WA</strong></font><br />
A magician waving his <b>wand</b>. The straight stroke is his wand and the curvy lines is the path the wand is taking</p>
<p><font size="+1"><strong>を &#8211; O/WO</strong></font><br />
An <strong>Olympic</strong> champion discus thrower. A note on this character &#8211; it is pronounced &#8220;o&#8221;, just like another character is pronounced &#8220;o&#8221; &#8211; お &#8211; however, this one is used only as the object particle. To type it into a computer you type &#8220;wo&#8221;, and sometimes you will see it referenced as &#8220;wo&#8221;.</p>
<p><font size="+1"><strong>ん &#8211; N</strong></font><br />
Looks like the letter <strong>n</strong>.</p>
<p>OK, we have now gone through all the characters in hiragana! Coming up next: practises, how to tell the difference between similar characters, and a list of the best hiragana-learning resources!</p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=1170&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-wa-to-n/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hiragana &#8211; ら to ろ</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ra-to-r/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ra-to-r/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2007 05:44:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.goddesscarlie.com/?p=1021</guid>
		<description><![CDATA[Hey guys, only one more line to go! Lesson 9　- ら to　ろ ら &#8211; RA Looks like a Rabbit. You can see it&#8217;s cheek and floppy ear. り &#8211; RI Reeds in the river. る &#8211; RU It&#8217;s easy to think of this one in combination with ろ ro. See how one has a loop [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hey guys, only one more line to go!</p>
<p><strong>Lesson 9　- ら to　ろ </strong></p>
<p><font size="+1"><strong>ら &#8211; RA</strong></font><br />
Looks like a <b>Rabbit</b>. You can see it&#8217;s cheek and floppy ear.</p>
<p><font size="+1"><strong>り &#8211; RI</strong></font><br />
<b>Reeds</b> in the river.</p>
<p><font size="+1"><strong>る &#8211; RU</strong></font><br />
It&#8217;s easy to think of this one in combination with ろ ro. See how one has a loop at the end and one doesn&#8217;t. To me this looks like the cursive form of &#8220;z&#8221; with a <b>Ruby</b> at the end.</p>
<p><font size="+1"><strong>れ &#8211; RE</strong></font><br />
A mountain climber <strong>resting </strong>with a climbing stick.  The vertically line is the resting stick, with the squiggly line being someone sitting down&#8230;</p>
<p><font size="+1"><strong>ろ &#8211; RO</strong></font><br />
Remember る ru, with the ruby? Here a <b>Robber</b> has stolen the ruby!</p>
<p>You are now almost there! Only three more characters to go!</p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=1021&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ra-to-r/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hiragana &#8211; や to よ</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ya-to-yo/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ya-to-yo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 10:36:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=568</guid>
		<description><![CDATA[OK, this lesson in hiragana is soooo damn easy you should be able to get it in ten minutes. There are only three characters on this line! Here they are: Lesson 8　ー　や　to　よ や &#8211; YA Looks like a yak. Here in Australia the way we pronounce yak uses the wrong &#8220;a&#8221; sound, however it is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>OK, this lesson in hiragana is soooo damn easy you should be able to get it in ten minutes. There are only three characters on this line! Here they are:</p>
<p><strong>Lesson 8　ー　や　to　よ</strong></p>
<p><font size="+1"><strong>や &#8211; YA</strong></font><br />
Looks like a <strong>yak</strong>. Here in Australia the way we pronounce yak uses the wrong &#8220;a&#8221; sound, however it is easy to see the little animal with horns, so it&#8217;s easy to remember.</p>
<p><font size="+1"><strong>ゆ &#8211; YU</strong></font><br />
<strong>No &#8220;U&#8221; Turn.</strong> I can see this as a sign with the tire tracks in a &#8220;u&#8221; turn, with a line going through saying NO!</p>
<p><font size="+1"><strong>よ &#8211; YO</strong></font><br />
A <strong>yo-yo</strong>. I guess you can se a yo-yo here&#8230;</p>
<p>Only two lines left to go now. We&#8217;re almost done.</p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=568&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ya-to-yo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hiragana ま to も</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ma-to-mo/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ma-to-mo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jun 2007 00:13:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=392</guid>
		<description><![CDATA[Ma Mi Mu Me Mo&#8230; Sing with me! Ah&#8230; OK, learn them anyway you want, but really, what&#8217;s wrong with my singing?? Lesson 7　ー　ま　to　も ま &#8211; MA Apparently this is a telephone poll with the wires so you can call your ma. Yeah, I can&#8217;t remember how I learnt this one. lol. But, maybe you [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ma Mi Mu Me Mo&#8230; Sing with me! Ah&#8230; OK, learn them anyway you want, but really, what&#8217;s wrong with my singing??</p>
<p><strong>Lesson 7　ー　ま　to　も </strong></p>
<p><font size="+1"><strong>ま &#8211; MA</strong></font><br />
Apparently this is a telephone poll with the wires so you can call your <b>ma</b>. Yeah, I can&#8217;t remember how I learnt this one. lol. But, maybe you see it?</p>
<p><font size="+1"><strong>み &#8211; MI</strong></font><br />
This one to me looks like &#8220;21&#8243; written in cursive. I just think of &#8220;<strong>Me 21</strong>&#8221; and in I&#8217;m 21. (In Katakana I use the same menomic &#8211; except it&#8217;s &#8220;Me 3&#8243; &#8211; ミ)</p>
<p><font size="+1"><strong>む &#8211; MU</strong></font><br />
It&#8217;s a cow! Some how&#8230; I always remembered this one as a glass of milk, see the handle, and the drop spilling out. Oh, and the milk is, of course, <strong>moo</strong>ing.</p>
<p><font size="+1"><strong>め &#8211; ME</strong></font><br />
Remember &#8220;nu&#8221; with it&#8217;s noodle &#8211; ぬ? Well, the noodles have now lost it&#8217;s curl because it&#8217;s really <strong>messy</strong>. (So, it doesn&#8217;t make sense&#8230; doesn&#8217;t mean it didn&#8217;t help me to remember!</p>
<p><font size="+1"><strong>も &#8211; MO</strong></font><br />
A fish hook with worms so you can catch some <strong>more </strong>fish.</p>
<p>Ah ha! We are almost done! Keep up the good work.</p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=392&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ma-to-mo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hiragana は to ほ</title>
		<link>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ha-to-ho/</link>
		<comments>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ha-to-ho/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jun 2007 04:38:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>GoddessCarlie</dc:creator>
				<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[learning japanese]]></category>
		<category><![CDATA[writing system]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://goddesscarlie.com/?p=305</guid>
		<description><![CDATA[On to lesson 6. Lesson 6　は &#8211; to　ほ は &#8211; HA Remember け (ke)? It stood for &#8220;keg&#8221;. Here is our keg again, but now it has a hole in it. And everyone is laughing at us&#8230; &#8220;ha ha!&#8221; So yes, ha is the thing to remember this by. It can get confusing with the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>On to lesson 6.</p>
<p><strong>Lesson 6　は &#8211;  to　ほ </strong></p>
<p><font size="+1"><strong>は &#8211; HA</strong></font><br />
Remember け (ke)? It stood for &#8220;keg&#8221;. Here is our keg again, but now it has a hole in it. And everyone is laughing at us&#8230; &#8220;ha ha!&#8221; So yes, <b>ha</b> is the thing to remember this by. It can get confusing with the next one, but we see this character a lot as the particle, pronounced &#8220;wa&#8221; that it is easy to remember.</p>
<p><font size="+1"><strong>ひ &#8211; HI</strong></font><br />
Here is a huge smiling mouth, someone going <b>&#8220;hee hee&#8221;</b>. You can see how the stories are very similar between this one and &#8220;ha&#8221;. As I said, you&#8217;ll see &#8220;は&#8221; alot so perhaps you wont need a story for it. And it&#8217;s easy to see a bit smiling mouth for this character.</p>
<p><font size="+1"><strong>ふ &#8211; FU</strong></font><br />
Mt <b>Fuji</b>, a volcano with lava coming out.</p>
<p><font size="+1"><strong>へ &#8211; HE</strong></font><br />
This to me looks like a hill, and the story suggests that it leads to <b>Heaven</b></p>
<p><font size="+1"><strong>ほ &#8211; HO</strong></font><br />
This is は with a hat on, because it is <b>hot</b>.</p>
<p>Not long to go now before we are finished!<br />
<a href="http://goddesscarlie.com/hiragana-ma-to-mo/">On to ま to も »</a></p>
<img src="http://www.goddesscarlie.com/?ak_action=api_record_view&id=305&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.goddesscarlie.com/language/hiragana-ha-to-ho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

